TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Maritime Engineering - Combat Electronics Control
1, fiche 1, Anglais, Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MARE - CEC 1, fiche 1, Anglais, MARE%20%2D%20CEC
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
M44T: occupational specialty qualification code. 2, fiche 1, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Maritime Engineering - Combat Electronics Control; MARE - CEC; M44T: title, shortened form and code of occupational specialty qualification to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Maritime%20Engineering%20%2D%20Combat%20Electronics%20Control
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Génie maritime - Contrôle électronique du combat
1, fiche 1, Français, G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Contr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- G MAR - CEC 1, fiche 1, Français, G%20MAR%20%2D%20CEC
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
M44T : code de qualification de spécialiste. 2, fiche 1, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Contr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Génie maritime - Contrôle électronique du combat : G MAR - CEC; M44T : titre, forme abrégée et code de qualification de spécialiste d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale/Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - G%C3%A9nie%20maritime%20%2D%20Contr%C3%B4le%20%C3%A9lectronique%20du%20combat
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Dairy Processing Investment Fund
1, fiche 2, Anglais, Dairy%20Processing%20Investment%20Fund
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DPIF 2, fiche 2, Anglais, DPIF
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Dairy Processing Investment Fund was established to provide funding to dairy processors for investments that will improve productivity and competitiveness, and help them prepare for market changes resulting from the Canada-European Union Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA). 3, fiche 2, Anglais, - Dairy%20Processing%20Investment%20Fund
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fonds d'investissement dans la transformation des produits laitiers
1, fiche 2, Français, Fonds%20d%27investissement%20dans%20la%20transformation%20des%20produits%20laitiers
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FITPL 2, fiche 2, Français, FITPL
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Fonds d'investissement dans la transformation des produits laitiers a été établi pour appuyer les transformateurs laitiers à s'adapter aux changements du marché découlant de l'Accord économique et commercial global (AECG) conclu entre le Canada et l'Union européenne. 3, fiche 2, Français, - Fonds%20d%27investissement%20dans%20la%20transformation%20des%20produits%20laitiers
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Easter Seal Communication Institute
1, fiche 3, Anglais, Easter%20Seal%20Communication%20Institute
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Blissymbolics Communication Institute 1, fiche 3, Anglais, Blissymbolics%20Communication%20Institute
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Easter Seal Communication Institute
1, fiche 3, Français, Easter%20Seal%20Communication%20Institute
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Blissymbolics Communication Institute 1, fiche 3, Français, Blissymbolics%20Communication%20Institute
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Blissymbolics Communication Institute s'est dissoute et a formé deux (2) organismes distincts dont Blissymbolics Communication International et Easter Seal Communication Institute. 1, fiche 3, Français, - Easter%20Seal%20Communication%20Institute
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 3, Français, - Easter%20Seal%20Communication%20Institute
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-04-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- wattled guan
1, fiche 4, Anglais, wattled%20guan
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cracidae. 2, fiche 4, Anglais, - wattled%20guan
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 4, Anglais, - wattled%20guan
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- pénélope aburri
1, fiche 4, Français, p%C3%A9n%C3%A9lope%20aburri
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cracidae. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20aburri
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
pénélope aburri : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20aburri
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 4, Français, - p%C3%A9n%C3%A9lope%20aburri
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :